Бликнути, -ну, -неш, гл. Одн. в. отъ бликати = блимнути. Бликнув очима на мене скоса та й пішов. Бликнув на жінку і одвернувся до стіни.
Капраль, -ля, м. Капралъ. Позволь, позволь, пане капраль, на мед, вино пойти. Ум. капралик. Чого би ми, капралики, від вас утікали?
Лиза́тися, -жуся, -жешся, гл. 1) Лизаться. 2) Подлизываться, заискивать. Він усе коло панів лижеться. Хлопець не дурний: котком лижеться біля старих.
Пажила, -ли, ж. ? Вишептати (уроки)... од жил... од пажил... Прибудь же і моїй корові... в жили і в пажили.
Ревище, -ща, с. 1) Сильный ревъ. Як ускочив вовк у череду, а вона як спинить ревище. 2) Мѣсто, гдѣ ревуть коровы, волы, чуя кровь скотины. Буяють мов на ревищі бики. Заревів Марко, як віл на ревищі.
Роспащикуватися, -куюся, -єшся, гл. Раскричаться, разговориться (рѣзкимъ голосомъ).
Тімня, -ня, с. = тім'я. Патер з проголеним тімням.
Тюгукати, -каю, -єш, гл. = тюкати.
Чурування, -ня, с. Пребываніе чурою.
Шата, -ти, ж.
1) Богатая одежда. Наші лати переходять панські шати.
2) Риза. Коли не піп, так і в шати не одягайся.
3) Окладъ на иконѣ. Образи в срібних шатах. Ум. шатонька. При одній свічі личенько вмивав, при другій свічі татоньки вбірав.