Брандзя, -зі, ж. = бур'ян.
Да́лека Употребляется какъ существ., но безъ имен. пад. Не боїться ніякого далека. Забачив Бог і з далека, та ще з далекого далека.
Меду́нка, -ки, ж. 1) Раст. a) Pulmonaria angustifolia L. б) Pulm. azurea Bess. Ibid, в) Pulm. officinalis L. Ibid, г) Cytissus nigricans. д) Lychnis. 2) Родъ сладкой груши. 3) Ласковая женщина. Не медунку ведуть, та не медунка й в коноплях сидить (та злюща, а та ще гірша). дівка мідунка. Хорошая и милая дѣвушка.
Нільга нар. Нельзя. Одно я серце маю, — нільга ним ділиться.
Перегільчастий, -а, -е. Вѣтвистый? Гільце вили... перегільчасте, перебірчасте.
Ріжний, -а, -е. = різний. З перцем, з шафраном, з ріжними приправами.
Сніданенько, -ка, с. Ум. отъ снідання.
Сопливий, -а, -е. Сопливый. Хоч сопливый, так щасливий.
Український, -а, -е. Украинскій. Народ наги український спокон-віку в хліборобстві кохався. Як іде український козак, то й корчму минає. Поки Рось зоветься Россю, Дніпро в море ллється, поти серце українське з панським не зживеться. Шекпірови твори з мови британської мовою українською поперекладав П. А. куліш. Збірники українських пісень. Українська література.
Чмирь, -рю, м.
1) Короткая шерсть, остающаяся на пестахъ послѣ валянья, сукна.
2) Острый, противный запахъ. Борсук у норі такого піддав чмиру.
3) —ря. Чумазый.